Jim Morrison

THE DOORS CEM AKKILIÇ














Paris Pere-Lachaise












Denizci bağlarım


Horse Latitudes; Heybeliadadaki yatak odamın kapısı.




1994 yılında The DOORS kitabını hazırlarken beni ve bir çok İngilizce çevirmenin kafasını meşgul eden Jim Morrison'un yazmış olduğu Horse Latitudes şiirinin başlığı ve içinde geçen
'Their stiff green gallop'mısrasıydı.Şiirin başlığı konusunda tam olarak bir çeviri yargısına varamadığımız gibi özellikle gallop kelimeside bizim için bilinmezliğini koruyordu.Kitap ilk baskıya bu bilinmezliklerle girmişti.Ben ardından denizlere dönmüş ve Türkiyede satışa çıkan kitabımı,annemin bulunduğum limana yani Los Angeles'e postayla göndermesiyle görebilmiştim ilk olarak.Zaten hikayemizde bu limanda başlıyor.Gemimizin 2.kaptanı Ali Camcı kitabımı incelerken ona Horse Latitudes'in çevirisini yapabilirmisin diye sormuştum.Bir kaç gün sonra Ali Kaptanım çeviriyi yapmış ve beni hayretler içinde bırakmıştı.Bizim kitabın hazırlık aşamasında çözemediğimiz bilinmezleri bir çırpıda çözmüştü.Horse Latitudes'in bir rüzğar çeşidi olduğunu anımsadığını ve bunun için deniz meteorolojisi kitabına bakıp doğruladığını, green gallop'un ise Morrison'un şiirde canlandırdığı dönemde gemilerin ahşap olduğu ve kargo bölümünde taşınan atların nallarının yosunlaşmış olacağını söyledi.İşte Morrison'un Los Angeles'ta 1963'lerde yazdığı bu muhteşem denizci şiirinin bana göre şifresi yine Los Angeles'da bir kaptan tarafından, Ali Kaptan tarafından çözülmüş oluyordu.
Daha sonra sevgili kaptanım o meteoroloji kitabını bana hediye etmiş bende o kitabı şimdi kurmay yüzbaşı olan denizci Tayfun'a vermiştim.
Morrison'un Horse Latitudes'de anlatmak istediğine gelince;İspanyollar Amerika kıtasına giderken yolda azgın bir fırtına çıkar.Gemiyi kurtarmak için kargo bölümündeki atları denize atıp gemiyi hafifletmek gerekli görülür.İşte Morrison'un Horse Latitudes şiiri atların denize atılış anını sembolize etmektedir.Bende tüm bu duygularla dolu olarak Los Angeles limanında volta atarken;
'Denizciler küskün adımlarla yürürler limanda,arkalarında hırçın günah denizlerini bırakarak'mısrasını yazmıştım.


The DOORS'un piyasaya çıkışından kısa bir süre sonra ikinci baskı ihtiyacı oluştu ve biz bu baskıda Ali Kaptanın çözmüş olduğu şifreyi yeni baskıda yansıttık.

HORSE LATITUDES

When the still sea conspires an armor
And her sullen and aborted
Currents breed tiny monsters
True sailing is dead
Awkward instant
And the first animal is jettisoned
Legs furiously pumping
Their stiff green gallop,
And heads bop up
Poise
Delicate
Pause
Consent
In mute nostril agony
Carefully refined
And sealed over

HORSE LATITUDES
Sakin deniz zırhını kuşandığında,
Küskün ve dumura uğramış
Dalgalar minik canavarlar doğurduğunda
Donakalır yelkenler
Aksi an
Ve ilk hayvan fırlatılır denize,
Çılgınca çırpınır bacaklar
Yosunlu nallar doludizgin
Ve başlar çıkar su yüzüne
Dengede
Zarif
Duraksamalı
Kabullenmiş
Burun deliklerinde dilsiz ıstırap içinde
Özenle dibe çekilir.
Ve denizle mühürlenir

(Horse Latitudes;Bir rüzgar çeşidi)
Jim Morrison 1967 Los Angeles

Denizciler küskün adımlarla yürürler limanda,
Arkaların da hırçın günah denizlerini bırakarak.
Cem Akkılıç 1994 Los Angeles

* * * *



Let's swim to the moon, uh huh Let's climb through the tide Surrender to the waiting worlds That lap against our side . Hadi aya yüzelim Of oof Hadi,med ve cezirde tırmanalım,karşımızda dalgalanan,bizi bekleyen dünyalara teslim olalım.

Ve Jim Morrison yapacağını yapıyor Moonligth drive'ın orta yerinde Horse Latitudes'i okumaya başlıyor.

* * * *



Hyacinth House

What are they doing in the Hyacinth House? What are they doing in the Hyacinth House? To please the lions this day I need a brand new friend who doesn't bother me I need a brand new friend who doesn't trouble me I need someone, yeah, who doesn't need me I see the bathroom is clear I think that somebody's near I'm sure that someone is following me, oh yeah Why did you throw the Jack of Hearts away? Why did you throw the Jack of Hearts away? It was the only card in the deck that I had left to play And I'll say it again, I need a brand new friend And I'll say it again, I need a brand new friend And I'll say it again, I need a brand new friend, The end.

Hyacinth House


Ne yapıyorlar Yakut evde, Ne yapıyorlar Yakut evde Arslanları memnun etmek için bugün? Bana sorun çıkarmayan yepyeni bir dosta ihtiyacım var Beni sıkmayan,yepyeni bir dosta ihtiyacım var Birine ihtiyacım var bana ihtiyacı olmayan. Banyonun temiz olduğunu görüyorum, Sanırım biri var yakınlarda, Eminim biri beni izliyor Ah,evet Neden kupabacağını attınız uzağa? Neden kupabacağını attınız uzağa? Destede oynamak için bıraktığım tek kart oydu. Tekrar söyleyeceğim, yepyeni bir dosta ihtiyacım var, Tekrar söyleyeceğim, yepyeni bir dosta ihtiyacım var, Tekrar söyleyeceğim, yepyeni bir dosta ihtiyacım var, Son.



THE DOORS Cem Akkılıç ISBN 975-7437-09-3



Şarkıda sözü geçen DOST Jim Morrison tarafından ölüme yapılan bir göndermedir aslında.1971 de artık yaşamaktan sıkılmıştı ve L.A Woman albümünden hemen sonra çok sevdiği LosAngeles'ı terk etmiş ve Pamela ile Paris'e gitmişti.3 temmuz 1971de bir otel odasının banyosunda ölü bulunmuştu Pamela tarafından.Daha sonra ölümün kalp krizi olduğunu rapor eden doktor ortadan kayboldu. Belkide Jim kendisine sorun çıkartmayan DOSTUNA kavuşmuş oldu.


Cem Akkılıç 2007
* * * * *
Daha fazlası için Rock kütüphanemi ziyaret edin.